L'essentiel

Nomenclature
du niveau de qualification

Niveau 6

Code(s) NSF

136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Date d’échéance
de l’enregistrement

Niveau 6

136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Nom légal Siret Nom commercial Site internet
Ministère chargé de l'enseignement supérieur - - -
Université de Provence (Marseille) Aix-Marseille I - - http://www.univ-provence.fr

Activités visées :

Ce professionnel aura pour vocation d’assurer les activités suivantes :

1- Médiation linguistique et culturelle

2- Documentation

Compétences attestées :

1- Interagir avec les locuteurs anglais

Traduire des textes de nature diverse, littéraires, presse, spécialisés (français/anglais, anglais/français)

Rédiger des textes en anglais

Participer ou accompagner des événements de type animation linguistique ou culturelle

2- Collecter des informations et documents relatifs  à un sujet spécifique

Synthétiser l’information sous un angle particulier (économique, culturel, …)

Analyser des documents textuels littéraires, civilisationnels

Analyse des images relatives aux cultures anglophones

L’ensemble des activités s’appuie sur la base commune des capacités et connaissances attestées suivantes :

Pratiquer la langue anglaise au niveau C1 du cadre européen commun de référence en langues

Connaître la grammaire, la phonétique, la phonologie de la langue anglaise

Comprendre et restituer des contenus oraux en anglais

Connaître les cultures anglophones dans le monde (histoire, civilisation, littératures)

Secteurs d’activités :

- Enseignement : primaire, secondaire

- Métiers de la traduction

- Métier de la médiation culturelle

- Métiers de l’administration

Type d'emplois accessibles :

- Professeur des écoles (sur concours Iufm)

- Professeur d’anglais en lycée professionnel (concours PLP)

- Professeur d’anglais du 2nd degré (concours Capes ; Cafep)

- Agent de la fonction publique

- Traducteur

Code(s) ROME :

  • K2106 - Enseignement des écoles
  • K2107 - Enseignement général du second degré
  • E1108 - Traduction, interprétariat

Références juridiques des règlementations d’activité :

Néant

Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :

A compléter (Reprise)

Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :

Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :

Non

Validité des composantes acquises
Voie d’accès à la certification Oui Non Composition des jurys Date de dernière modification
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant X

Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n°84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur) 100 % enseignants

-
En contrat d’apprentissage X

Non

-
Après un parcours de formation continue X

Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n°84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur) 100 % enseignants

-
En contrat de professionnalisation X

Non

-
Par candidature individuelle X

Commission pédagogique

-
Par expérience X

Enseignants, professionnels, représentant de la formation continue, président de la commission pédagogique

-
Validité des composantes acquises
Oui Non
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie X
Inscrite au cadre de la Polynésie française X

Statistiques :

Lien internet vers le descriptif de la certification :

http://www.univ-provence.fr/dema


http://université.provence.fr/

Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification