Vous êtes sur le point d’effectuer une demande d’enregistrement d’une certification au RNCP (Répertoire national des certifications professionnelles) ou au RS (Répertoire spécifique). Si vous souhaitez en savoir plus sur la procédure à suivre, consultez notre guide.
L'essentiel
Nomenclature
du niveau de qualification
Niveau 7
Code(s) NSF
136d : Langues étrangères appliquées aux sciences juridiques, aux sciences économiques
Date d’échéance
de l’enregistrement
31-10-2019
Nom légal | Siret | Nom commercial | Site internet |
---|---|---|---|
Université de Poitiers | - | - | http://www.univ-poitiers.fr |
Activités visées :
Le diplômé du Master Droit mention juriste-linguiste peut prétendre à des emplois diversifiés dans lesquels seront mises en œuvre les activités suivantes :
- traducteur
- interprète
- rédacteur de contrats
Compétences attestées :
Compétences ou capacités évaluées
- manipuler la langue juridique dans chacune des langues étrangères retenues
- approfondir des concepts juridiques rencontrés dans les différents systèmes juridiques
- maniement des techniques de traduction et d'interprétation pour des juristes bilingues ou trilingues
- utilisation de la culture juridique des pays retenus
- capacité à traduire et à rédiger tout texte juridique (contrat, loi, etc) et à raisonner avec les concepts de droit étranger
Compétences transversales
Compétences organisationnelles :
· Travailler en autonomie : établir des priorités, gérer son temps, s’auto-évaluer, élaborer un projet personnel de formation.
· Utiliser les technologies de l’information et de la communication.
Effectuer une recherche d’information : préciser l’objet de la recherche, identifier les
· modes d’accès, analyser la pertinence, expliquer et transmettre.
· Mettre en œuvre un projet : définir les objectifs et le contexte, réaliser et évaluer l’action.
· Réaliser une étude : poser une problématique ; construire et développer une argumentation ; interpréter les résultats ; élaborer une synthèse ; proposer des prolongements.
Compétences relationnelles :
Communiquer : rédiger clairement, préparer des supports de communication adaptés, prendre la parole en public et commenter des supports, communiquer en langues étrangères (compréhension et expression
· écrites et orales : niveau C2 (voir page 13 du document html : http://www.europass-france.org/espace_public/telechargement/docs/instructions_EURFR042005.pdf))
· Travailler en équipe : s’intégrer, se positionner, collaborer
Compétences scientifiques générales
· Faire preuve de capacité d’abstraction
· Analyser une situation complexe
· Adopter une approche pluridisciplinaire
· Utiliser des logiciels d’acquisition et d’analyse de données
Compétences disciplinaires spécifiques
Niveau expert dans la langue juridique de chacune des langues étudiées
Secteurs d’activités :
- rédaction d’actes juridiques (contrats ; conventions ; etc…)
- traduction auprès de tribunaux
- traduction-interprétation
Type d'emplois accessibles :
- juriste international
- traducteur expert judiciaire
- traducteur
- traducteur-interprète expert assermenté
- traducteur-terminologue
- interprète
- interprète-traducteur
- juriste
- juriste-linguiste
Code(s) ROME :
- K1903 - Défense et conseil juridique
- E1108 - Traduction, interprétariat
Références juridiques des règlementations d’activité :
Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :
A compléter (Reprise)
Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :
Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :
Non
Validité des composantes acquises :
Voie d’accès à la certification | Oui | Non | Composition des jurys |
---|---|---|---|
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant | X |
Membres de l’Equipe Pédagogique de la Mention ayant contribué aux enseignements (y compris les intervenants professionnels) |
|
En contrat d’apprentissage | X | - | |
Après un parcours de formation continue | X |
Membres de l’Equipe Pédagogique de la Mention ayant contribué aux enseignements (y compris les intervenants professionnels) |
|
En contrat de professionnalisation | X | - | |
Par candidature individuelle | X | - | |
Par expérience | X |
Enseignants-chercheurs et professionnels |
Oui | Non | |
---|---|---|
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie | X | |
Inscrite au cadre de la Polynésie française | X |
Aucune correspondance
Référence au(x) texte(s) règlementaire(s) instaurant la certification :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
arrêté du 4 janvier 2005, n° 2004 002
Références autres : Arrêté du 3 avril 2009
|
Référence des arrêtés et décisions publiés au Journal Officiel ou au Bulletin Officiel (enregistrement au RNCP, création diplôme, accréditation…) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Arrêté du 12 septembre 2012 |
Date d'échéance de l'enregistrement | 31-10-2019 |
---|
Statistiques :
Lien internet vers le descriptif de la certification :
http://ll.univ-poitiers.fr/racine/spip.php?article109&var_mode=calcul
http://www.univ-poitiers.fr/rubrique/catalogue-formation/fiche_formation.asp?codesise=2004002207
Université de Poitiers
Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification