L'essentiel

Nomenclature
du niveau de qualification

Niveau 6

Code(s) NSF

136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Date d’échéance
de l’enregistrement

Niveau 6

136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Nom légal Siret Nom commercial Site internet
Ministère chargé de l'enseignement supérieur - - -
Université de Provence (Marseille) Aix-Marseille I - - http://www.univ-provence.fr

Activités visées :

Ce professionnel aura pour vocation d’assurer les activités suivantes :

1- Médiation linguistique et culturelle

Interagir avec des interlocuteurs hispaniques

- Traduire des textes de nature diverse (espagnol / français, français/espagnol)

- Rédiger des textes et documents en espagnol

- Exploiter et transmettre les savoirs linguistiques et culturels

2- Documentation

Collecter des informations et documents relatifs à un objet d’étude

- Analyser et synthétiser les textes littéraires, les textes journalistiques, les documents de civilisation, les documents iconographiques

Compétences attestées :

L’ensemble des activités s’appuie sur la base commune des capacités et connaissances attestées suivantes :

Pratique de la langue espagnole au niveau C1 du cadre européen commun de référence en langues

Pratique d'une autre langue de l’aire ibérique (catalan ou portugais) au niveau C1 du cadre européen commun de référence en langues

Connaîssance de la culture hispanique à travers son histoire, sa civilisation, sa littérature et ses productions artistiques (peinture et cinéma).

 

Secteurs d’activités :

 

Enseignement primaire et secondaire

-Administrations

-Traduction

-Edition

-Documentation.

-Organismes culturels

-Hôtellerie et tourisme

Type d'emplois accessibles :

 

Enseignant dans les écoles, collèges, lycées

-Secrétaire bilingue, trilingue.

-Traducteur /interprète.

-Chargé de communication.

-Chargé de presse.

-Hôtesse d’accueil, technicien de vente de tourisme, réceptionniste.

-Gestionnaire de projets culturels.

-Animateur socioculturel.

Code(s) ROME :

  • K2107 - Enseignement général du second degré
  • E1108 - Traduction, interprétariat
  • M1607 - Secrétariat
  • K1601 - Gestion de l''information et de la documentation

Références juridiques des règlementations d’activité :

Néant

Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :

A compléter (Reprise)

Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :

Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :

Non

Validité des composantes acquises
Voie d’accès à la certification Oui Non Composition des jurys Date de dernière modification
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant X

Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n°84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur) 100% d’enseignants

-
En contrat d’apprentissage X

Non

-
Après un parcours de formation continue X

Jury identique en formation initiale et en formation continue.

-
En contrat de professionnalisation X

Non

-
Par candidature individuelle X

Commission pédagogique

-
Par expérience X

Enseignants, professionnels, Président de la Commission Pédagogique et représentant de la Formation Continue.

-
Validité des composantes acquises
Oui Non
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie X
Inscrite au cadre de la Polynésie française X

Statistiques :

Lien internet vers le descriptif de la certification :

http://www.univ-provence.fr et plus particulièrement le site de la Fédération des départements d’espagnol et de latino-américain :

http://www.univ-provence.fr/dept-espla

 


Université d'Aix-Marseille I

Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification