L'essentiel

Nomenclature
du niveau de qualification

Niveau 6

Code(s) NSF

320 : Spécialites plurivalentes de la communication et de l'information

312 : Commerce, vente

136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Date d’échéance
de l’enregistrement

Niveau 6

320 : Spécialites plurivalentes de la communication et de l'information

312 : Commerce, vente

136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Nom légal Siret Nom commercial Site internet
Ministère chargé de l'enseignement supérieur - - -
Université de Valenciennes et du Hainaut-Cambrésis - - http://www.univ-valenciennes.fr

Activités visées :

 

La liste ci-dessous ne saurait être qu’un échantillonnage succinct, le spécialiste issu de LEA pouvant être actif aussi bien dans l’entreprise et l’industrie que dans le tertiaire ou dans des activités relevant de la transmission et de la communication, de l’information, de la négociation, de l’interprétation, de la traduction, de l’organisation ou de la gestion.

 

Maîtrisant parfaitement l'expression écrite et orale dans les deux langues pratiquées, ce professionnel peut, notamment dans la langue économique et juridique, communiquer des informations, traduire et interpréter tout type de document. Il utilise des logiciels informatiques dans sa langue de spécialité ;  il traite des informations, les diffuse ; il assure, développe la communication, avec les partenaires étrangers d’une entreprise ou dans des activités du tertiaire ; il conçoit ou met en œuvre toute action, tout réseau qui va faciliter l’ouverture de l’entreprise sur les pays de langue allemande, anglaise ou espagnole. Il est en mesure d’identifier, de comprendre et de résoudre les malentendus pouvant surgir de différences culturelles. Il transpose à l’écrit (traduction) ou restitue à l’oral (interprétation) un contenu de la langue source vers la langue cible (allemand/anglais ou espagnol→français et inversement).

 

Familiarisé avec les sociétés et la culture des affaires des pays concernés, il est capable de mobiliser une culture commerciale, juridique et économique en matière de communication et de négociation internationale et interculturelle. Il  participe utilement à la mise en place des stratégies commerciales à l’exportation : structuration des gammes de produits ou de services, ciblage de la clientèle, positionnement en matière de prix, choix des circuits de distribution, optimisation de la communication, argumentaires, création d'outils d'aide à la vente, actions promotionnelles. Il est susceptible d’exercer les activités suivantes : étude et exploration des marchés étrangers, prospection à l'international, commercialisation sur les marchés étrangers, administration des ventes à l'international, suivi des contrats commerciaux.

 

Le diplôme le désigne tout particulièrement pour les métiers de la traduction, de l'interprétariat et de communication dans les langues étrangères de spécialité dans les entreprises ainsi que pour les métiers du commerce international.

Compétences attestées :

 

  • avoir un niveau proche du niveau B2 du cadre européen commun de référence pour la langue dans les 2 aptitudes : compréhension à la lecture et expression écrite ;
  • disposer d’une capacité de communication écrite et orale dans les langues pratiquées, communiquer et d’interagir avec un locuteur natif ;d
  • disposer d’une capacité d’analyse et de synthèse de tout type de document dans les langues pratiquées;
  • être capable de hiérarchiser des documents et des informations, d’argumenter, d’exposer en public ;
  • comprendre les faits de civilisation qui ont marqué l’évolution des pays des langues étudiées : Royaume Uni, Etats-Unis, Espagne, Amérique latine / Allemagne et Autriche ;
  • connaître, reconnaître et comprendre les idiosyncrasies culturelles qui marquent les sociétés de nos voisins allemands, anglais et espagnols ; acquérir une attitude d'ouverture qui engendre la tolérance par l'apprentissage interculturel ;
  • maîtriser le vocabulaire de l’entreprise en anglais et espagnol (ou allemand), correspondance commerciale, écrits spécifiques à l’exportation ;
  • maîtriser le vocabulaire spécialisé des domaines transports, assurances, marketing, publicité, finances et commerce dans les deux langues pratiquées ;
  • analyser et interpréter tout type de document et en faire la synthèse ;
  • maîtriser les techniques de la traduction, être capable de traduire des textes des langues de spécialité économique ou juridique ;
  • posséder une bonne connaissance des faits de civilisation, notamment socio-économiques, des pays des langues étudiées ;
  • mobiliser une culture commerciale, juridique et économique au bénéfice de la communication internationale ou interculturelle ;
  • comprendre - et réagir en conséquence - à des comportements, des sensibilités et des modes de pensée d’une autre culture dans des situations de communication, d’organisation ou de décision ;
  • nouer, assurer, préserver, élargir les contacts avec des entreprises et des institutions étrangères ;
  • rechercher, recueillir, organiser, gérer, les informations ;
  • savoir exploiter, analyser, hiérarchiser, synthétiser, structurer, transmettre, faire circuler des informations ;
  • savoir repérer et traiter l'information pertinente : collecter les informations se rapportant au marché du produit, de l'entreprise et à son environnement économique et culturel tant au niveau national qu'international ;
  • mobiliser une culture commerciale, juridique et économique au bénéfice de l’international ;
  • maîtriser l’interprétation consécutive dans deux langues étrangères ;
  • maîtriser les outils informatiques courants et les logiciels de bureautique ;
  • maîtriser les règles juridiques qui régissent les contrats ;
  • maîtriser les principales règles de gestion ;
  • maîtriser les fondements du marketing ;
  • maîtriser les écritures comptables et la rédaction des documents comptables.

Secteurs d’activités :

  • PME industrielles ou commerciales, importatrices ou exportatrices
  • Banques, assurances
  • Transports et logistique
  • Administration des douanes

Type d'emplois accessibles :

  • Cadres intermédiaires dans les métiers du commerce import ou export
  • Assistant import-export  trilingue
  • Assistant de direction trilingue
  • Assistant / assistante marketing pour les marchés étrangers
  • Attaché commercial en services /en biens de consommation /auprès des entreprises
  • Emplois de commerciaux dans les banques et assurances
  • Personnel administratif de la circulation des marchandises
  • Acheteur de commerce / acheteur adjoint / acheteur junior
  • Assistant indépendant ou salarié de la publicité, des relations publiques;
  • Cadre de gestion administrative des ventes

Code(s) ROME :

  • D1402 - Relation commerciale grands comptes et entreprises
  • E1108 - Traduction, interprétariat
  • M1101 - Achats

Références juridiques des règlementations d’activité :

Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :

A compléter (Reprise)

Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :

Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :

Non

Validité des composantes acquises
Voie d’accès à la certification Oui Non Composition des jurys Date de dernière modification
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant X

Enseignants, enseignants chercheurs et professionnels

-
En contrat d’apprentissage X - -
Après un parcours de formation continue X

Enseignants, enseignants chercheurs et professionnels

-
En contrat de professionnalisation X

Enseignants, enseignants chercheurs et professionnels

-
Par candidature individuelle X

Enseignants, enseignants chercheurs et professionnels

-
Par expérience X

Enseignants, enseignants chercheurs et professionnels

-
Validité des composantes acquises
Oui Non
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie X
Inscrite au cadre de la Polynésie française X

Statistiques :

Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification