L'essentiel
Nomenclature
du niveau de qualification
Niveau 7
Code(s) NSF
136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction
123 : Sciences sociales (y.c. démographie, anthropologie)
120 : Spécialités pluridisciplinaires, sciences humaines et droit
Formacode(s)
15231 : Traduction
Date d’échéance
de l’enregistrement
31-10-2019
Nom légal | Siret | Nom commercial | Site internet |
---|---|---|---|
Ministère chargé de l'enseignement supérieur | - | - | - |
Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 | - | - | http://www.univ-paris3.fr |
Activités visées :
- Traduction et reformulation de textes et documents, en langue étrangère et/ou française, d'origine et de nature diverses
- Coordination sur le plan linguistique de projets d'entreprises ou d'organisations internationales
- Production, dans le contexte de l'entreprise, d'études, de rapports et de synthèses liés au domaine de la terminologie
Compétences attestées :
- Etre capable de: traduire des textes de toute disciplines
- utiliser des terminologies adaptées pour reformuler le sens avec et une phraséologie pertinentes
- Maitriser l'usage des outils informatiques du traducteur
- Posséder les qualités d’adaptation, d’ouverture, de réactivité et de capacités d’apprentissage permettant de répondre à l’extrême variété des besoins de traduction et des conditions d’exercice de la profession.
Secteurs d’activités :
Entreprises de l’industrie et du commerce, fonction publique et organisations internationales (ONU, UE, FMI, BCE, UNESCO, OCDE, etc.), en France et à l’étranger.
Secteur de la traduction et de la coordination linguistique
Type d'emplois accessibles :
Types d’emplois accessibles :
- Traducteur
- Traducteur-localisateur
- Traducteur-réviseur
- Coordinateur linguistique
- Chef de projet traduction
- Rédacteur technique
- Terminologue
Code(s) ROME :
- E1108 - Traduction, interprétariat
Références juridiques des règlementations d’activité :
Néant
Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :
A compléter (Reprise)
Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :
Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :
Non
Validité des composantes acquises :
Voie d’accès à la certification | Oui | Non | Composition des jurys | Date de dernière modification |
---|---|---|---|---|
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements - Art 17 de la loi 84-52 du 26 janvier 1984 modifiée sur l’Enseignement Supérieur |
- | |
En contrat d’apprentissage | X |
NON |
- | |
Après un parcours de formation continue | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements - Art 17 de la loi 84-52 du 26 janvier 1984 modifiée sur l’Enseignement Supérieur |
- | |
En contrat de professionnalisation | X |
NON |
- | |
Par candidature individuelle | X |
Possible pour partie du diplôme par VES (Validation des Etudes Supérieures) – Décret 2002-529 du 16 avril 2002 relatif à la validation d'études supérieures accomplies en France ou à l'étranger ou VAPP (Validation des Acquis Personnels et Professionnels) - Décret n°85-906 du 23 août 1985 fixant les conditions de validation des études, expériences professionnelles ou acquis personnels en vue de l'accès aux différents niveaux de l'enseignement supérieur. |
- | |
Par expérience | X |
Enseignants, enseignants-chercheurs et professionnels - Décret n° 2002-590 du 24 avril 2002 pris pour l'application du premier alinéa de l'article L. 613-3 et de l'article L. 613-4 du code de l'éducation et relatif à la validation des acquis de l'expérience par les établissements d'enseignement supérieur (JORF n°98 du 26 avril 2002 page 7513) |
- |
Oui | Non | |
---|---|---|
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie | X | |
Inscrite au cadre de la Polynésie française | X |
Lien avec d’autres certifications professionnelles, certifications ou habilitations :
Oui
Certifications professionnelles, certifications ou habilitations en correspondance au niveau européen ou international :
Échange d’étudiants et/ou d’enseignants dans le cadre d’accords avec des universités situées en Argentine, Chine, Espagne, Monde arabe, Israël et Russie et programme Erasmus, CIUTI et EMT, notamment
Certifications professionnelles enregistrées au RNCP en correspondance :
Code de la fiche | Intitulé de la certification professionnelle reconnue en correspondance | Nature de la correspondance (totale, partielle) |
---|
Liens avec des certifications et habilitations enregistrées au Répertoire spécifique :
Référence au(x) texte(s) règlementaire(s) instaurant la certification :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Pour les masters : Arrêté du 25/04/02, publié au JO du 27/04/02 |
Référence des arrêtés et décisions publiés au Journal Officiel ou au Bulletin Officiel (enregistrement au RNCP, création diplôme, accréditation…) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Dans le cadre du système LMD, le premier arrêté ministériel d'habilitation n° 20050840 de cette spécialité, émanant de la Direction Générale de l'Enseignement Supérieur et de l'Insertion Professionnelle (DGESIP) est en date du 20 octobre 2005, pour la période allant de 2005/2006 à 2008/2009. Cette spécialité était à l'origine un des parcours de la spécialité "Sciences de la traduction et de l'interprétation" de la mention "Sciences du langage". L'habilitation de cette spécialité a été renouvelée, par la même autorité ministérielle, par un arrêté en date du 17 septembre 2009, sous le même numéro, pour la période 2009/2010 à 2013/2014. Enfin, le 17 décembre 2014, un arrêté ministériel d'accréditation a été délivré à l'Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 par la DGESIP, B1-2. Ledit arrêté autorise l'Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 à délivrer ce master pour la période 2014/2015 à 2018/2019, en tant que spécialité de la mention "traduction et interprétation" (n° 20050840) |
Date d'échéance de l'enregistrement | 31-10-2019 |
---|
Statistiques :
Lien internet vers le descriptif de la certification :
Se reporter au site internet (lien ci-dessus) de l'École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT), rattachée à l'Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3
Site internet de l’Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification