L'essentiel
Nomenclature
du niveau de qualification
Niveau 7
Code(s) NSF
136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
Date d’échéance
de l’enregistrement
31-10-2019
| Nom légal | Siret | Nom commercial | Site internet |
|---|---|---|---|
| Ministère de l'Enseignement Supérieur | - | - | - |
| Université de Lorraine | - | - | http://www.univ-lorraine.fr |
Activités visées :
La spécialité bilangue/biculture - traduction mène à des activités de traduction entre trois langues dont une est le français et une autre le plus souvent l’anglais. Les activités du traducteur formé dans ce cadre sont diverses (elles ne comprennent pas l’interprétariat) :
- Traduction de textes variés (pas seulement littéraires) ;
- Comparaison d’originaux et de textes traduits.
Compétences attestées :
- Traduction d’un texte d’une vingtaine de pages ;
- Commentaire du texte traduit ;
- Connaissances dans le domaine de la langue et de la traduction/traductologie.
Compétences transverses :
- Avoir une bonne connaissance de deux langues étrangères ;
- Être au fait des cultures correspondant aux pays des langues ;
- Comprendre les interférences et relations entre la culture française et celle des pays des langues étudiées ;
- Produire une traduction et en fournir un commentaire, ce qui suppose un recul critique par rapport à sa pratique rédactionnelle et à ses choix traductifs ;
- Communiquer efficacement à l’oral dans au moins deux langues, avec aptitude à s’adresser et comprendre des publics variés dans des registres de langue et de références étendus ;
- Avoir une pratique réflexive par rapport à la pratique professionnelle envisagée.
Compétences spécifiques :
- Être capable de produire une traduction écrite en maîtrisant les diverses options théoriques et méthodologiques dominantes actuellement ;
- Savoir utiliser toutes les ressources (en ligne ou non) d’aide à la traduction ;
- Savoir rédiger un texte en tenant compte du style/registre propre à chaque medium.
Secteurs d’activités :
Enseignement secondaire et supérieur (une poursuite d’étude en doctorat est envisageable), entreprises ou institutions employant des traducteurs en France et à l’étranger.
Type d'emplois accessibles :
Traducteur – Post-éditeur - Correcteur
Code(s) ROME :
- E1108 - Traduction, interprétariat
Références juridiques des règlementations d’activité :
Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :
A compléter (Reprise)
Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :
Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :
Non
| Voie d’accès à la certification | Oui | Non | Composition des jurys | Date de dernière modification |
|---|---|---|---|---|
| Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n° 84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l'enseignement supérieur) |
- | |
| En contrat d’apprentissage | X | - | - | |
| Après un parcours de formation continue | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n° 84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l'enseignement supérieur) |
- | |
| En contrat de professionnalisation | X | - | - | |
| Par candidature individuelle | X | - | - | |
| Par expérience | X |
Jury d’enseignants-chercheurs et de professionnels, selon composition votée par le Conseil d’administration de l’Université de Lorraine |
- |
| Oui | Non | |
|---|---|---|
| Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie | X | |
| Inscrite au cadre de la Polynésie française | X |
Aucune correspondance
Référence au(x) texte(s) règlementaire(s) instaurant la certification :
| Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
|---|---|
| - |
Arrêté du 25 avril 2002 publié au JO du 27 avril 2002 |
Référence des arrêtés et décisions publiés au Journal Officiel ou au Bulletin Officiel (enregistrement au RNCP, création diplôme, accréditation…) :
| Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
|---|---|
| - |
Arrêté du 2 juillet 2013 relatif aux habilitations de l'Université de Lorraine à délivrer des diplômes nationaux |
Référence autres (passerelles...) :
| Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
|---|---|
| - |
Décret n° 2002-590 du 24 avril 2002 |
| Date d'échéance de l'enregistrement | 31-10-2019 |
|---|