L'essentiel

Icon de la nomenclature

Nomenclature
du niveau de qualification

Niveau 7

Icon NSF

Code(s) NSF

128 : Droit, sciences politiques

136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction

310m : Spécialités plurivalentes des échanges et de la gestion

Icon formacode

Formacode(s)

15006 : Relation interculturelle

32136 : Conduite projet international

32145 : Management transversal

15241 : Interprétariat

15231 : Traduction

Icon date

Date d’échéance
de l’enregistrement

31-08-2027

Niveau 7

128 : Droit, sciences politiques

136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction

310m : Spécialités plurivalentes des échanges et de la gestion

15006 : Relation interculturelle

32136 : Conduite projet international

32145 : Management transversal

15241 : Interprétariat

15231 : Traduction

31-08-2027

Nom légal Siret Nom commercial Site internet
ISIT INSTITUT DE MANAGEMENT ET DE COMMUNICATION INTERCULTURELS 78428083600031 - https://www.isit-paris.fr
MINISTERE DE L'ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET DE LA RECHERCHE 11004401300040 - -

Objectifs et contexte de la certification :

La mondialisation technologique et économique, les diverses tentatives de concertation politique à l'échelle de la planète font également ressortir la nécessité de travailler avec des professionnels qui possèdent des compétences opérationnelles en matière de multilinguisme et d’expertise interculturelle. Les titulaires de la certification ont ainsi la capacité par l’acquisition et l’activation de ces compétences de faire face à l’importance du rôle social, environnemental, économique et financier de l’interculturel et dont les organisations et les entreprises ont un besoin de plus en plus fort pour faire progresser leurs projets à dimension internationale et ainsi éviter les situations de blocages ou d’échecs.

C’est pourquoi, en sus du multilinguisme, l’ISIT attache une importance particulière à la compétence interculturelle.

La certification vise par conséquent à certifier des professionnels de l’interculturel et de multilinguisme pour gérer des activités et des projets internationaux depuis leur conception jusqu’à leur finalisation dans le cadre de missions liées aux activités managériales, juridiques, linguistiques, des structures de type Start up, PME, grands groupes, organisations internationales et administration publique.

Le grade universitaire atteste l’acquisition d’un socle de connaissances et de compétences dans un champ disciplinaire ou pluridisciplinaire et sanctionne une formation adossée aux connaissances les plus avancées au niveau de qualification considéré.

Activités visées :

Conception et pilotage de projets interculturels dans des environnements métiers spécifiques intégrant : Gestion de projet en traduction

  • Gestion de projet de marketing international
  • Business développement à l’international
  • Conception de projets digitaux interculturels

Traduction et interprétation dans des contextes professionnels spécifiques (Rédaction des actes juridiques en plusieurs langues, interprétation consécutive et simultanée...)

Mobilisation des techniques et outils de la communication multilingue

Management et accompagnement d'équipes multiculturelles en entreprises et en organisations

Compétences attestées :

Compétences transversales

- Identifier les usages numériques et les impacts de leur évolution sur le ou les domaines concernés par la mention
- Se servir de façon autonome des outils numériques avancés pour un ou plusieurs métiers ou secteurs de recherche du domaine
- Mobiliser des savoirs hautement spécialisés, dont certains sont à l’avant-garde du savoir dans un domaine de travail ou d’études, comme base d’une pensée originale
- Développer une conscience critique des savoirs dans un domaine et/ou à l’interface de plusieurs domaines
- Résoudre des problèmes pour développer de nouveaux savoirs et de nouvelles procédures et intégrer les savoirs de différents domaines
- Apporter des contributions novatrices dans le cadre d’échanges de haut niveau, et dans des contextes internationaux
- Conduire une analyse réflexive et distanciée prenant en compte les enjeux, les problématiques et la complexité d’une demande ou d’une situation afin de proposer des solutions adaptées et/ou innovantes en respect des évolutions de la réglementation
- Identifier, sélectionner et analyser avec esprit critique diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet et synthétiser ces données en vue de leur exploitation
- Communiquer à des fins de formation ou de transfert de connaissances, par oral et par écrit, en français et dans au moins une langue étrangère
- Gérer des contextes professionnels ou d’études complexes, imprévisibles et qui nécessitent des approches stratégiques nouvelles
- Prendre des responsabilités pour contribuer aux savoirs et aux pratiques professionnelles et/ou pour réviser la performance stratégique d'une équipe
- Conduire un projet (conception, pilotage, coordination d’équipe, mise en œuvre et gestion, évaluation, diffusion) pouvant mobiliser des compétences pluridisciplinaires dans un cadre collaboratif
- Analyser ses actions en situation professionnelle, s’auto-évaluer pour améliorer sa pratique dans le cadre d'une démarche qualité
- Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité environnementale
- Prendre en compte la problématique du handicap et de l'accessibilité dans chacune de ses actions professionnelles

Compétences spécifiques

- Maîtriser les fondamentaux de l'interculturel

- Intégrer les codes et protocoles des relations politiques, économiques, juridiques internationales

- Identifier les besoins et les attentes des cibles/clients à l'international et les accompagner par des actions de conseil

- Informer et conseiller des clients et des collaborateurs sur des questions d'ordre juridique au niveau international

- Promouvoir à l’international l’image, les valeurs d’une organisation, entretenir et développer des partenariats internationaux

- Participer à la définition de la stratégie de communication/marketing dans un cadre de développement international

- Piloter des projets de communication, de marketing, d’événementiel à l’international

- Gérer la transformation technologique et digitale dans les organisations

- Interpréter des discours en consécutive ou en simultanée en entreprise, ONG ou en institution internationale au service de l’action internationale

- Traduire des documents professionnels dans différentes langues de travail

- Gérer des projets en traduction en agence ou en entreprise

- Rédiger des actes juridiques/contrats en plusieurs langues

- Exposer ses idées et défendre son point de vue en public en adaptant son discours au contexte et aux acteurs dans toutes ses langues de travail

- Créer des supports de communication multilingues et multisupports (print et digital)

- Décoder les situations interculturelles pour préconiser des solutions face à des problématiques interculturelles et recommander des orientations stratégiques

- Concevoir et mettre en œuvre une politique de gestion des ressources humaines au niveau international, avec des équipes multiculturelles

- Accompagner/animer des équipes multiculturelles dans la prise de décisions, l’élaboration de stratégies de transformation, d’adaptation et conduite du changement

- Manager des équipes interculturelles et internationales, en transversal et à distance

Modalités d'évaluation :

Toutes les compétences et leur activation sont contrôlées et évaluées . Les blocs de compétences doivent être validés suite à leur contrôle.

L’évaluation des blocs de compétences professionnalisants en lien avec les spécialisations choisies s’effectuent sous forme de contrôle continu et/ou examen final, de livrables (rapports de projets, rapports de stage ou d'expériences) et de soutenances (soutenance individuelle ou d’équipe) afin d’accentuer la posture professionnelle des étudiants par des modalités d’évaluations proches des méthodes de travail en entreprise. Ces modalités d’évaluation sont adaptées en fonction du chemin d’accès à la certification : formation initiale, VAE, formation continue.

Chaque ensemble d'enseignements possède une valeur définie en crédits européens (ECTS). Pour l’obtention du grade de master, une référence commune est fixée correspondant à l'acquisition de 120 ECTS au-delà du grade de licence.

RNCP36962BC01 - Mettre en œuvre les usages avancés et spécialisés des outils numériques

Liste de compétences Modalités d'évaluation

- Identifier les usages numériques et les impacts de leur évolution sur le ou les domaines concernés par la mention
- Se servir de façon autonome des outils numériques avancés pour un ou plusieurs métiers ou secteurs de recherche du domaine

Stage, apprentissage, production de rapport et soutenance devant un jury, cas pratique sous forme de projet digital

RNCP36962BC02 - Produire et mobiliser des savoirs hautement spécialisés

Liste de compétences Modalités d'évaluation

- Mobiliser des savoirs hautement spécialisés, dont certains sont à l’avant-garde du savoir dans un domaine de travail ou d’études, comme base d’une pensée originale
- Développer une conscience critique des savoirs dans un domaine et/ou à l’interface de plusieurs domaines
- Résoudre des problèmes pour développer de nouveaux savoirs et de nouvelles procédures et intégrer les savoirs de différents domaines
- Apporter des contributions novatrices dans le cadre d’échanges de haut niveau, et dans des contextes internationaux
- Conduire une analyse réflexive et distanciée prenant en compte les enjeux, les problématiques et la complexité d’une demande ou d’une situation afin de proposer des solutions adaptées et/ou innovantes en respect des évolutions de la réglementation

 

Contrôle continu, examen final, cas pratiques écrits, production de rapports et soutenances devant un jury

RNCP36962BC03 - Mettre en œuvre une communication spécialisée pour le transfert de connaissances

Liste de compétences Modalités d'évaluation

- Identifier, sélectionner et analyser avec esprit critique diverses ressources spécialisées pour documenter un sujet et synthétiser ces données en vue de leur exploitation
- Communiquer à des fins de formation ou de transfert de connaissances, par oral et par écrit, en français et dans au moins une langue étrangère

 

Réalisation d’un mémoire, production de rapports et soutenances devant un jury

RNCP36962BC04 - Contribuer à la transformation en contexte professionnel

Liste de compétences Modalités d'évaluation

- Gérer des contextes professionnels ou d’études complexes, imprévisibles et qui nécessitent des approches stratégiques nouvelles
- Prendre des responsabilités pour contribuer aux savoirs et aux pratiques professionnelles et/ou pour réviser la performance stratégique d'une équipe
- Conduire un projet (conception, pilotage, coordination d’équipe, mise en œuvre et gestion, évaluation, diffusion) pouvant mobiliser des compétences pluridisciplinaires dans un cadre collaboratif
- Analyser ses actions en situation professionnelle, s’auto-évaluer pour améliorer sa pratique dans le cadre d'une démarche qualité
- Respecter les principes d’éthique, de déontologie et de responsabilité environnementale
- Prendre en compte la problématique du handicap et de l'accessibilité dans chacune de ses actions professionnelles

 

Stage, apprentissage, rapport de stage, rapport d’étonnement, soutenance, mise en situation, évaluation de projets

RNCP36962BC05 - Concevoir et piloter des projets interculturels dans des environnements métiers spécifiques

Liste de compétences Modalités d'évaluation

-Maîtriser les fondamentaux de l’interculturel

-Intégrer les codes et protocoles des relations politiques, économiques, juridiques internationales

-Identifier les besoins et les attentes des cibles/clients à l’international et les accompagner par des actions de conseil.

-Informer et conseiller des clients et des collaborateurs sur des questions d'ordre juridique au niveau international

-Promouvoir à l’international l’image, les valeurs d’une organisation, entretenir et développer des partenariats internationaux

- Analyser le contexte géopolitique et culturel pour les projets de développement dans un monde globalisé

- Participer à la définition de la stratégie de communication/marketing dans un cadre de développement international

-Piloter des projets de communication, de marketing, d’événementiel à l’international

-Gérer la transformation technologique et digitale dans les organisations

Stage, apprentissage, rapports de stage, soutenances

RNCP36962BC06 - Traduire et interpréter dans des contextes professionnels spécifiques

Liste de compétences Modalités d'évaluation

-Maîtriser les fondamentaux de l’interculturel

- Interpréter des discours en consécutive ou en simultanée en entreprise, ONG ou en institution internationale au service de l’action internationale

-Traduire des documents professionnels dans différentes langues de travail en utilisant les logiciels et les outils professionnels dédiés

-Gérer des projets de traduction en agence ou en entreprise

-Rédiger des actes juridiques/contrats en plusieurs langues

Contrôle continu, examen final, stage, apprentissage, simulation

RNCP36962BC07 - Maîtriser les techniques et les outils de la communication multilingue

Liste de compétences Modalités d'évaluation

-Maîtriser les fondamentaux de l’interculturel

-Exposer ses idées et défendre son point de vue en public en adaptant son discours au contexte et aux acteurs dans toutes ses langues de travail

Créer des supports de communication multilingues et multi-supports (print et digital)ifier les besoins et les attentes des cibles/clients à l’international et les accompagner par des actions de conseil.

 

 

Stage, apprentissage, rapports de stage, soutenances, contrôle continu, réalisation de contenus multimédia et multilingue

RNCP36962BC08 - Manager/accompagner des équipes multiculturelles en entreprise et en organisation

Liste de compétences Modalités d'évaluation

-Maîtriser les fondamentaux de l’interculturel

- Décoder les situations interculturelles pour préconiser des solutions face à des problématiques interculturelles et recommander des orientations stratégiques

- Concevoir et mettre en œuvre une politique de gestion des ressources humaines au niveau international, avec des équipes multiculturelles

-Accompagner/animer des équipes multiculturelles dans la prise de décisions, l’élaboration de stratégies de transformation, d’adaptation et conduite du changement

-Manager des équipes interculturelles et internationales, en transversal et à distance

Stage, apprentissage, mode projet en équipe, livrables et soutenances, mission de conseil junior, business game

Description des modalités d'acquisition de la certification par capitalisation des blocs de compétences et/ou par correspondance :

L’intégralité de la certification s’obtient par la validation de tous les blocs de compétences identifiés par le référentiel.

Secteurs d’activités :

Services, industrie, commerce.

Fonction publique nationale ou internationale – services de l’Etat

58.1      Édition de livres et périodiques et autres activités d'édition

63.91    Activités des agences de presse

69.10    Activités juridiques

70.21    Conseil en relations publiques et communication

73.11    Activités des agences de publicité

74.30    Traduction et interprétation

78.10    Activités des agences de placement de main-d'œuvre

82.30    Organisation de salons professionnels et congrès

84.21    Affaires étrangères

84.11    Administration publique générale

85.42    Enseignement supérieur

85.60    Activités de soutien à l'enseignement

90.02    Activités de soutien au spectacle vivant

94.11    Activités des organisations patronales et consulaires

 

Type d'emplois accessibles :

Juriste linguiste

Traducteur/Traductrice

Chef(fe) de projet localisation

Traducteur-adaptateur/Traductrice-adaptatrice dans l’audiovisuel

Chef(fe) de projet de traduction

Chef de projet digital

Chargé(e) de communication

Chargé(e) des relations presse

Chargé(e) de webmarketing

Chef(fe) de produit

Community manager

Chargé(e) de mobilité à l’international

HR Business Partner

Chargé(e) de relations internationales

Consultant(e) en conduite de changement

Ingénieur(e) d’affaires

Entrepreneur(e)

Code(s) ROME :

  • M1502 - Développement des ressources humaines
  • M1705 - Marketing
  • E1108 - Traduction, interprétariat
  • E1103 - Communication
  • K1903 - Défense et conseil juridique

Références juridiques des règlementations d’activité :

Pas de réglementation d’activité

Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :

Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :

Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :

Non

Validité des composantes acquises :

Validité des composantes acquises
Voie d’accès à la certification Oui Non Composition des jurys
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant X

Président du jury : nommé par le recteur

Vice-président : nommé par le recteur

Représentant du rectorat

Responsables pédagogiques et directeurs académiques en charge des spécialisations

Direction générale/Direction Générale adjointe

En contrat d’apprentissage X

Président du jury : nommé par le recteur

Vice-président : nommé par le recteur

Représentant du rectorat

Responsables pédagogiques et directeurs académiques en charge des spécialisations

Direction générale/Direction Générale adjointe

Après un parcours de formation continue X

Président du jury : nommé par le recteur

Vice-président : nommé par le recteur

Représentant du rectorat

Responsables pédagogiques et directeurs académiques en charge des spécialisations

Direction générale/Direction Générale adjointe

Direction de la formation continue

En contrat de professionnalisation X

Président du jury : nommé par le recteur

Vice-président : nommé par le recteur

Représentant du rectorat

Responsables pédagogiques et directeurs académiques en charge des spécialisations

Direction générale/Direction Générale adjointe

Direction de la formation continue

Par candidature individuelle X -
Par expérience X

8 membres du jury dont 3 de l’organisme, 2 extérieurs à l’organisme, 3 professionnels

Validité des composantes acquises
Oui Non
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie X
Inscrite au cadre de la Polynésie française X

Statistiques :

Statistiques
Année d'obtention de la certification Nombre de certifiés Nombre de certifiés à la suite d’un parcours vae Taux d'insertion global à 6 mois (en %) Taux d'insertion dans le métier visé à 6 mois (en %) Taux d'insertion dans le métier visé à 2 ans (en %)
2020 181 0 71 71 -
2019 175 0 79 79 86
2018 210 1 79 79 89

Lien internet vers le descriptif de la certification :

www.isit-paris.fr

Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification

Certification(s) antérieure(s) :

Certification(s) antérieure(s)
Code de la fiche Intitulé de la certification remplacée
RNCP28616 DipViGrM - Diplôme de l’ISIT visé par l’Etat conférant le Grade de Master

Référentiel d'activité, de compétences et d'évaluation :