L'essentiel

Icon de la nomenclature

Nomenclature
du niveau de qualification

Niveau 6

Icon NSF

Code(s) NSF

136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Icon date

Date d’échéance
de l’enregistrement

Niveau 6

136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Nom légal Siret Nom commercial Site internet
Ministère chargé de l'enseignement supérieur - - -
Université Nice Sophia Antipolis - - http://portail.unice.fr

Activités visées :

Liste des activités visées par le diplôme, le titre ou le certificat Familier des sociétés et de la culture des pays concernés, ce professionnel rédige des rapports, comptes rendus, synthèses, courriers en langue étrangère.
Il assure les entretiens téléphoniques en langue étrangère, participe à des réunions, des opérations de négociation, des animations dans des cadres diversifiés (formation d'adultes, journalisme, enseignement, relations publiques).
Il sera plus particulièrement spécialisé dans les thématiques nécessitant l'introduction à des faits historiques ou à des questions civilisationnelles.
Spécialisé en traduction et interprétation, il transpose un texte ou un discours d'une langue étrangère de départ dans une langue d'arrivée, sur le mode écrit (traduction) ou sur le mode oral (interprétation)


Compétences attestées :

Compétences ou capacités évaluées
Le titulaire de la Licence est capable de :
- comprendre sans problème un texte espagnol ne comportant pas de termes trop techniques (Langue de spécialité), dans les domaines tant journalistiques que littéraires (théâtre, poésie, roman et pour une période allant du Moyen-Age à nos jours ;
- comprendre un texte oral contemporain (émissions radiodiffusées, télévisées, conversation au téléphone) énoncé dans une variété d'accents ;
- Situer dans l'histoire les événements marquant de l'histoire de l'Espagne et de l'Amérique hispanique ;
- Dominer la raison d'être et l'évolution des principaux mouvements d'ordre politique, social, littéraire, artistique, etc.
- Organiser ses idées et connaissances pour produire un texte écrit (type dissertation) ou oral (type exposé) ;
- Prouver de façon générale, l'acquisition de méthodes et savoir-faire dans l'analyse du texte ou de l'image, dans l'analyse de la langue, dans celle des faits de civilisation


Secteurs d’activités :

Tous secteurs

Type d'emplois accessibles :

- journali - formateur
- responsable relations publiques
- traducteur
- enseignant

Code(s) ROME :

  • E1106 - Journalisme et information média
  • E1108 - Traduction, interprétariat
  • E1103 - Communication
  • K2111 - Formation professionnelle

Références juridiques des règlementations d’activité :

Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :

A compléter (Reprise)

Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :

Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :

Non

Validité des composantes acquises :

Validité des composantes acquises
Voie d’accès à la certification Oui Non Composition des jurys
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant X Le jury est composé d'enseignants chercheurs, d'enseignants, de chercheurs ou de personnels qualifiés ayant contribué aux enseignements ou choisis en raison de leur compétence sur proposition des personnels chargés de l'enseignement.
En contrat d’apprentissage X -
Après un parcours de formation continue X idem
En contrat de professionnalisation X -
Par candidature individuelle X -
Par expérience X Le jury est composé de 5 membres dont 3 enseignants - chercheurs et 2 professionnels
Validité des composantes acquises
Oui Non
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie X
Inscrite au cadre de la Polynésie française X

Statistiques :

Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification