L'essentiel

Nomenclature
du niveau de qualification

Niveau 7

Code(s) NSF

130 : Spécialités littéraires et artistiques plurivalentes

136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction

Formacode(s)

15254 : Langues

15234 : Anglais

14201 : Culture civilisation

Date d’échéance
de l’enregistrement

Niveau 7

130 : Spécialités littéraires et artistiques plurivalentes

136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction

15254 : Langues

15234 : Anglais

14201 : Culture civilisation

Nom légal Siret Nom commercial Site internet
Ministère chargé de l'enseignement supérieur - - -
Université d'Avignon et des Pays du Vaucluse - - http://www.univ-avignon.fr

Activités visées :

 Ce master fournit un tremplin très ciblé pour le doctorat et la profession de la recherche, mais ouvre aussi la voie à une carrière dans l’un des nombreux métiers de l’information et de la communication, de la culture, des sciences politiques, des relations internationales, du journalisme et de l’édition, voire dans l’administration ou dans l’entreprise. L’ambition de ce master est de former des experts en langues, cultures et littératures du monde anglophone.Il propose une spécialisation dans les méthodes de recherche d'informations littéraires, linguistiques et civilisationnelles et en assure la transmission.

 

Compétences attestées :

 Maîtrise de la langue française et connaissance de ses structures

Maîtrise de la langue anglaise et connaissance de ses structures

Connaissance de la littérature, de l’histoire, de la culture et la société des pays de langue anglo-saxonne

Élaboration d’une problématique, construction d’un objet de recherche et défense d’une position personnelle,

Capacité à mener des recherches documentaires, notamment au moyen des Technologies de l’Information et de la Communication

Capacité à traiter l’information en situation complexe

Capacité à communiquer des informations et présenter et argumenter un sujet, à l’oral et à l’écrit, en français et en anglais

Capacité à élaborer des dispositifs d’apprentissage et transmettre des savoirs et des méthodes de travail.

 

 

    Le diplômé possède des compétences transversales, organisationnelles, relationnelles, disciplinaires:

   

-compétences transversales

 

    Aptitude à travailler en autonomie, gestion des priorités et du temps, sens de l'organisation ; savoir élaborer un projet de formation ou professionnel ; adopter une approche pluridisciplinaire ; respecter les délais impartis, capacité d'adaptation.

 

    -compétences organisationnelles

 

    Identifier les modes d'accès à l'information à la recherche, préciser l'objet de la recherche, identifier et analyser la pertinence de cette recherche, mettre en oeuvre un projet, construire et développer une argumentation, savoir interpréter les résultats, savoir élaborer une synthèse.

 

    -compétences relationnelles

 

    Rédiger clairement, prendre la parole en public, commenter des supports ; travailler en équipe, s'intégrer dans un milieu professionnel, savoir se positionner dans un environnement hiérarchique et professionnel ; savoir collaborer avec autrui, identifier ses compétences et les communiquer.

 

    -compétences disciplinaires :

 

   Rechercher, identifier et analyser des informations ; faire preuve de capacités d'abstraction dans le cadre d'une analyse littéraire, linguistique ou civilisationnelle ; analyser les informations disponibles autour d'une problématique ; mettre en oeuvre un projet en construisant et développant une argumentation ; savoir interpréter les résultats et savoir élaborer une synthèse.

Il doit savoir effectuer une recherche d’informations littéraires, linguistiques et civilisationnelles, l’expliquer et la transmettre, ce qui suppose savoir identifier et analyser la pertinence de cette recherche, faire preuve de capacités d’abstraction dans le cadre d’une analyse littéraire, linguistique ou civilisationnelle, analyser les informations disponibles autour d’une problématique, exercer sa curiosité pour approfondir la connaissance d'une langue, d'une culture, d'une civilisation.

 

Secteurs d’activités :

Ce professionnel de la traduction peut travailler dans les secteurs tels que :

-la recherche

-l'enseignement

-l'administration

-les maisons d'édition

-les festivals

-la communication

-la culture

-les bibliothèques

-l'entreprise

-la presse

-les relations internationales.

Type d'emplois accessibles :

 Chercheur

Enseignant chercheur

Professeur de langues vivantes 

Chargé d’enseignement supérieur

Métiers de l’édition

Chargé de communication, des relations extérieures, des relations de presse

Carrière diplomatique

Relations internationales

Médiateur interculturel

Centres culturels français à l’étranger (pays de langue anglaise)

Centres culturels étrangers en France


Conseiller culturel

Responsable de l’information et de la communication

Responsable événement

Administration

Entreprise

Import/export

Documentaliste

Formateur

Les métiers nécessitant un niveau Bac plus 5 et la maîtrise de la langue anglaise et sa culture.

 

 

Références juridiques des règlementations d’activité :

Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :

A compléter (Reprise)

Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :

Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :

Non

Validité des composantes acquises
Voie d’accès à la certification Oui Non Composition des jurys Date de dernière modification
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant X

Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n°84-52 du 26 janvier 1984 modifiée sur l'enseignement supérieur)

-
En contrat d’apprentissage X - -
Après un parcours de formation continue X

Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n°84-52 du 26 janvier 1984 modifiée sur l'enseignement supérieur)

-
En contrat de professionnalisation X - -
Par candidature individuelle X

Possible pour partie du diplôme par VES ou VAP

-
Par expérience X

Enseignants-chercheurs et professionnels

-
Validité des composantes acquises
Oui Non
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie X
Inscrite au cadre de la Polynésie française X

Statistiques :

Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification