L'essentiel

Icon de la nomenclature

Nomenclature
du niveau de qualification

Niveau 7

Icon NSF

Code(s) NSF

136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction

136d : Langues étrangères appliquées aux sciences juridiques, aux sciences économiques

Icon date

Date d’échance
de l’enregistrement

Niveau 7

136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction

136d : Langues étrangères appliquées aux sciences juridiques, aux sciences économiques

Nom légal Siret Nom commercial Site internet
Ministère de l'Enseignement Supérieur - - -
Université de Toulon - - -

Activités visées :

Le titulaire de ce diplôme peut exercer les activités suivantes :

C1- ACTIVITES

C1.1 WEB

  • C1.1.1 Localiser des sites Internet et des Logiciels
  • C1.1.2 Poser un diagnostic localisation et marketing sur un document ou un site web

C1.2 TRADUCTION

  • C1.2.1 Traduire et interpréter précisément un texte ou un discours spécialisé d’une langue à l’autre en fonction des destinataires
  • C1.2.2 Réviser des traductions, productions écrites, contenus numériques en français et en langues étrangères
  • C1.2.3 Analyser toutes les dimensions (linguistiques, stylistiques, culturelle, communicationnelles)

C1.3 LINGUISTIQUE NUMERIQUE

  • C1.3.1 Organiser des conférences multilingues
  • C1.3.2 Développer des outils linguistiques, techniques d’aides à la traduction
  • C1.3.3 Gérer les problèmes de commandes de clients et de remise des traductions en respectant les délais impartis

C1.4 DISCOURS

  • C1.4.1 Effectuer un métadiscours (synthèses, résumés, commentaires, articles)

C1.5 RECHERCHE

  • C1.5.1 Rechercher dans des domaines variés (littérature, arts, société, histoire…)
  • C1.5.2 Faire une analyse fine d’un document complexe afin d’en dégager le sens et le situer par rapport à d’autres documents contemporains ou historiques
  • C1.5.3 Rédiger des textes d’envergure en langue étrangère et en français en s’appuyant sur des recherches
  • C1.5.4 Elaborer des hypothèses de recherche et construire un argumentaire

Compétences attestées :

Le professionnel dispose de compétences telles que :

C2- CONNAISSANCES

  • C2.1 Linguistique
  • C2.2 Informatique
  • C2.3 Langues appliquées
  • - Littérature
  • - Civilisation
  • - Cinéma anglophone ou hispanique
  • - Communication

C3- SAVOIR FAIRE GENERAUX COMPETENCES TRANSVERSALES

  • C3.1 Pratique une langue étrangère (LV1 Anglais, Espagnol ou Italien obligatoire, LV2, LV3 Optionnelle
  • C3.2 Recherche et traitement de l’information
  • C3.3 Bien s’exprimer oralement et par écrit en plusieurs langues
  • C3.4 S’adapter rapidement et efficacement aux autres cultures et environnements qui évoluent

C4- SAVOIR FAIRE TECHNIQUE

  • C4.1 Animer des projets de développement

Secteurs d’activités :

Ces professionnels travaillent le plus souvent dans les secteurs tels que les:

  • Métiers de la traduction
  • Industrie des langues
  • Documentation
  • Communication
  • Formation
  • Fonction publique

Type d'emplois accessibles :

La formation ouvre des à des postes qualifiés de :

  • Traducteur (spécialisé)
  • Linguiste
  • Terminologue
  • Rédacteur (multimédia et/ou multilingue)
  • Chargé de communication
  • Formateur en langue étrangère
  • Cadre (catégorie A) de la fonction publique

Code(s) ROME :

  • E1108 - Traduction, interprétariat
  • E1106 - Journalisme et information média
  • E1105 - Coordination d''édition
  • E1104 - Conception de contenus multimédias
  • K1601 - Gestion de l''information et de la documentation

Références juridiques des règlementations d’activité :

Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :

A compléter (Reprise)

Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :

Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :

Non

Validité des composantes acquises :

Validité des composantes acquises
Voie d’accès à la certification Oui Non Composition des jurys
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant X

Enseignants, chercheurs et professionnels

En contrat d’apprentissage X -
Après un parcours de formation continue X

Enseignants, chercheurs et professionnels

En contrat de professionnalisation X

Enseignants, chercheurs et professionnels

Par candidature individuelle X

Possible pour partie du diplôme par VES ou VAP

Par expérience X

Enseignants, chercheurs et professionnels

Validité des composantes acquises
Oui Non
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie X
Inscrite au cadre de la Polynésie française X

Statistiques :

Lien internet vers le descriptif de la certification :

http://www.univ-tln.fr/


UNIVERSITE DE TOULON

Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification